Relacionados
Ato Original
Análise Jurídica
Aviso
Por ordem superior se torna público que no dia 22 de Maio de 1979 foi celebrado entre os Governos da República Portuguesa e do Reino da Noruega um Acordo Referente ao Estabelecimento de um Centro de Operações e Técnicas Florestais na Lousã, cujo texto original em inglês e a respectiva tradução acompanham o presente aviso.
O Acordo entrou em vigor na data da sua assinatura.
Direcção-Geral dos Negócios Económicos, 15 de Outubro de 1979. - O Director-Geral-Adjunto, Francisco Manuel Baltazar Moita.
Agreement between the Government of the Portuguese Republic and the Government of the Kingdom of Norway Regarding Establishment of a Center for Forest Operations and Logging Technique at Lousã.
The Government of the Portuguese Republic (hereinafter referred to as «Portugal») and the Government of the Kingdom of Norway (hereinafter referred to as «Norway»):
Desiring to cooperate in furthering the economic and social development of Portugal;
Desiring to cooperate in order to improve the productivity of forestry in Portugal by establishing a Center for Forest Operations and Logging Technique;
have agreed as follows:
ARTICLE 1
Contributions and obligations of Norway
Norway shall:
1) Subject to Parliamentary appropriations, provide a financial grant up to and not exceeding Nkr 10300000 (hereinafter referred to as «the Grant») which shall be utilized exclusively to cover the expenses in connection with the establishment of a Center for Forest Operations and Logging Technique at Lousã (hereinafter referred to as «the Project») as described in the annex I to this Agreement;
2) Appoint a firm of consultants (hereinafter referred to as «the Consultant») to assist in the implementation of the Project. The Consultant will be contractually responsible to NORAD for the conduct, execution and quality of its services. The terms of reference for the Consultant shall be approved by Portugal.
ARTICLE II
Contributions and obligations of Portugal
Portugal shall:
1) Be responsible for the administration of the Project, and provide the necessary funds, professional manpower and all additional resources, facilities and services which may be required for the successful implementation of the Project;
2) Provide suitable parcels of land for the construction of physical structures at the Project;
3) Arrange and finance electricity and Water supplies to the boundary of the plot allocated to the Project;
4) Exempt the equipment, materials or supplies imported under this Agreement and financed by Norway in accordance with article III of this Agreement from custom duties, sales taxes and other taxes, fees and levies;
5) Present to Norway for information:
i) Syllabi for the theoretical and technical training;
The contracts for the works to be financed by Norway.
ARTICLE III
Procurement
1 - Portugal shall present to Norway for approval a list of equipment to be procured locally under Norwegian financial assistance.
2 - Procurement and shipment of equipment to be imported shall be carried out according to the procedure set forth below:
i) The Consultant will prepare tender documents, call for tenders, evaluate the tenders received and present to Norway its recommendation as to which supplier shall be given the individual assignments;
ii) Norway will thereafter enter into contracts with the suppliers in question;
iii)Norway shall be responsible for shipment of the equipment and shall in that connection notify Portugal of the estimated date of arrival of all consignments of equipment immediately upon dispatch of carriers from a port of loading and shall also forward shipping documents, invoices and other related information;
iv) Portugal shall:
a) Notify Norway of the import clearance agents to be used by Portugal and of the documentation required for custom clearance;
b) Promptly issue import licences, after receipt of all required documentation and particulars in compliance with formalities;
c) Take all appropriate steps to ensure swift berthing and clearance of of vessels and quick and safe reception of cargo;
d) Take appropriate measures for storage and early onward transportation;
e) Defray all costs and fees, such as customs duties and harbour fees pertaining to the entry of equipment into a Portuguese port.
v) Portugal shall also establish procedures whereby the customs duties, taxes or any other fees normally imposed in Portugal shall net be charged te Norway in relation to the supply of the said equipment;
vi) If any consignment of equipment is partly or entirely lost or damaged during shipment to the port of destination Portugal shall take all appropriate measures and institute any proceedings that may be required in connection wherewith, such lodging of sea protest against shipowner, obtainment of surveyors report, etc., and shall notify Norway as soon as possible thereafter;
vii) In the event of establishment of a loss or damage of any consignment of equipment, Norway will pursue the matter vis-a-vis the insurance company if in Norway's opinion such action is justified. Norway shall at its earliest convenience, within the limit of any amount that may be paid to Norway under the insurance policy taken out, grant additional equipment of a value equal to equipment lost or damaged. Norway is under no further obligation that those stated in the previous paragraph.
ARTICLE IV
Personnel to serve at the Project
1 - Norway and Portugal shall agree on the number and categories of Norwegian personnel to serve at the Project.
2 - The Consultant is the employer of the personnel and the personnel shall not be held personally liable for any loss or damage to the Project.
3 - In the performance of their duties the personnel shall comply with the laws, rules and regulations of Portugal, unless otherwise provided for in this Agreement, see annex II.
ARTICLE V
Training of personnel
Norway and Portugal shall agree on the number and categories of Portuguese personnel to be trained in Norway or elsewhere on fellowships in accordance with the regulation in force for the NORAD fellowship programme.
ARTICLE VI
Disbursements - Reports
1 - An advance payment of Nkr 500000 from the Grant shall be payable to Portugal upon the signature of this Agreement and shall be refunded by deducting Nkr 250000 from the first two semi-annual requests for reimbursement to be submitted to Norway according to section 2 below.
2 - Portugal shall submit to Norway semi-annual requests by 1 January ad 1 July each year reimbursement from the Grant. Each request shall contain:
A statement of accounts of expenditures incurred during the preceding half year;
A progress report in English. Such report shall set out i. e.:
i) The progress in relation to the established time schedule;
ii) Amendments, if any, of the said schedule and of costs estimates;
iii) The programme of activities for the next six months.
Reimbursement shall be effected upon Norway's approval of the request.
3 - Within one year after the end of each Portuguese fiscal year, audited accounts in respect of the Project.
4 - Within one year after completion of the construction of the Project, a certificate of completion.
5 - The expenses connected with the Consultant referred to in article I, section 2, will be remunerated by Norway directly to the Consultant.
6 - Norway will make the payment directly to suppliers for the procurement of equipment referred to in article III, section 2, above.
7 - Norway shall furnish to Portugal semi-annual reports on the expenditures incurred by Norway under this Agreement.
ARTICLE VII
Calculation of exchange
Whenever it shall be necessary for the purpose of this Agreement to determine the value of any other currency in terms of Norwegian kroner, such value shall be determined by Norway on the basis of the current marked selling rate, or if no such rate should exist, such rate as Norway shall reasonably determine after consultation with Portugal.
ARTICLE VIII
Representatio
The Norwegian Agency for International Development (NORAD) shall be authorized to represent Norway as to the implementation of this Agreement.
The General-Direction of Forest Management shall be authorized to represent Portugal as to the implementation of this Agreement.
ARTICLE IX
Disputes - Entry into force - Termination
1 - If any dispute arises relating to the implementation or interpretation of the present Agreement, there shall be mutual consultations between the two Parties with a view to secure a successful implementation of the Project.
2 - The present Agreement shall enter into force upon the date of its signature, and shall remain valid until the date both Parties have fulfilled all obligations arising from it.
Notwithstanding the preceding paragraph, each of the contracting Parties shall be entitled to terminate the present Agreement by giving six months' written notice to the other.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement in two originals in the English language.
Done at Lisbon, this 22 day of May 1979.
For the Government of the Portuguese Republic:
Francisco Borba, Secretary of State.
For the Government of Kingdom of Norway:
Leif Edwardsen, ambassador of Norway.
ANNEX I
Project description
The planned Centre for Forest Operations and Logging Technique will provide training at various levels in Forest Operations and Logging Technique.
The Centre will be located near Lousã, which is situated in the central parts of Portugal in an area which offers good training possibilities in forest operations and logging techniques. The Lousã Municipality has put about 10 hectars of land at the disposal for the training centre. The objective of the Centre is to improve the productivity of the forestry in Portugal by improving and standardizing the methods used in logging and forest operations. To achieve this it has been agreed to establish training facilities and to initiate courses in forest operations and logging technique in order to give personnel at various levels within the forestry in Portugal practical and theoretical knowledge of appropriate methods in the planning and execution of forest operations and logging.
The Project will be based inter alia on the report «Budget and Development Plans. Centre for Forest Operations and Logging Technique. Lousã, Portugal.» prepared by Forest and Forest Industries' Development and Consulting Company (Norway) A/S (FORINDECO) dated June 1977 and the supplementary report dated December 1977.
1.1.1 - The Grant shall be utilized for the financing of:
Survey of site;
Preparation of detailed drawings and plans for the construction of the Center;
Construction of physical structures in accordance with the Master Plan;
Procurement of equipment;
Consultant's services;
Technical assistance in the planning and implementation of the Project;
Training of personnel to serve at the Project;
Contingencies;
miscellaneous.
1.2 - A plan for the allocation of the Grant in relation to items shown above shall be worked out jointly be the Parties.
If any of the amounts allocated for each items are not fully utilized for its purpose, the balance may after consultation between NORAD and the General-Direction of Forest Management be utilized for other items.
2 - Organization and administration:
For the organization and execution of the Project, the overall responsibility will rest with the General-Direction of Forest Management who will plan and direct operations through the director general and the Project manager.
3 - Personnel:
3.1 - Portugal will appoint sufficient local staff to secure the smooth implementation and further the operation of the Project.
The Consultant will provide the necessary expatriate staff to serve at the Project.
An outlay of the need for the staff referred to above is given in the FORINDECO report of June 1977, and in the supplementary report of December 1977.
3.2 - The Consultant shall provide project management by resident personnel to serve at the Project for minimum three years.
A job description for the Project manager shall be worked out by the Consultant and submitted to Norway and Portugal for approval.
Candidate proposals shall be submitted to Norway and Portugal for approval.
ANNEX II
Obligations in regard to consultancy services made available to Portugal by Norway
1 - Obligations of Portugal:
1.1 - Portugal shall make available to the Consultant all existing information and provide other corresponding assistance relating to the implementation of the Project under this Agreement.
1.2 - Portugal shall without costs for the Consultant issue export and import licences and other necessary permits, and exempt the Consultant from payment of import and export duties, taxes and other fees on equipment import to Portugal in connection with consultancy services performed under this Agreement. If any of the items are disposed of in Portugal, duties, taxes or fees will be paid pursuant to the aplicable laws and regulations of Portugal.
1.3 - Portugal shall issue necessary entry, exit and other permits for the Consultant and his employees with their families, including employment permits and identity cards. These services shall be free of charge.
1.4 - Portugal shall provide for the Consultant suitably supplied offices with all related services such as secretarial service.
1.5 - Portugal shall provide suitable rent-free housing with hard furnishing and cooking facilities for the personnel and their families serving at the Centre for at least six months continously. If such housing is not available, Portugal shall provide suitable hotel/hostel accommodation, free of charge, but exclusive of meals, laundry and telephone, for the personnel and their families.
1.6 - The employees of the Consultant shall be exempted from income taxes and any other personal taxes on the emoluments paid to the personnel by Norway.
1.7 - The employees of the Consultant shall be exempted from payment of import and export duties and taxes on used household and personal effects brought into Portugal by the employees or their spouses and dependants within six months of their first arrival in Portugal.
Additionally employees who will serve in Portugal for more than twelve consecutive months shall be allowed to import free of duties and taxes (or purchase from bond) one motor vehicle within six months of their first arrival in Portugal.
If any of above-mentioned items are disposed of in Portugal otherwise than to a person entitled to the same exemptions, appropriate duty and tax will be paid thereon.
1.8 - Portugal shall defray the costs of authorized travel in accordance with Portuguese Government regulations for official travel by the Consultant within Portugal.
1.9 - Portugal shall grant external account facilities to personnel serving continously in Portugal for periods of six months or more.
1.10 - No currency or foreign exchange controls shall be imposed upon financial resources brought into Portugal by the Consultant for the purposes of this Agreement.
2 - Indemnity - Arrest - Recall:
2.1 - Portugal agrees to hold Norway and the personnel serving in Portugal under this Agreement harmless against any liability, suit action, demand, compensation, any cost or fee on account of death, injury or harm to person or property, or any other loss resulting from, or connected with words spoken or written or any act performed or omission made in the course of performance of duties of such personnel.
If claims arise in case where gross negligence or wilful intention on the part of the personnel has been established to the satisfaction of Norway, Portugal may hold the person concerned liable to indemnify Portugal.
In the event of Portugal dealing with any claim in accordance with this sub-paragraph, Portugal will be entitled to exercise and enforce the benefit of any defence or of any right of set-off, counterclaim, insurance, indemnity contribution or guarantee to which such personnel may be entitled.
Norway will place at the disposal of Portugal any information or other assistance required for the handling of any matter to which this sub-paragraph relates.
2.2 - In the event of arrest or detention of any person provided by Norway, or of any member of his family, or of criminal proceedings being instituted against them, the Resident representative of NORAD/the Norwegian Embassy shall be immediately notified by Portugal without regard to the reason for the arrest or detention. Representatives from the Resident office of NORAD/the Norwegian Embassy shall be entitled to visit the arrested or detented person.
2.3 - Portugal shall have the right to request the recall of any person provided in accordance with this Agreement whose work or conduct is deemed unsatisfactory. Before exercising such right, Portugal shall consult with Norway.
2.4 - Norway shall have the right to recall any person at any time. In case of such recall Norway shall, unless exceptional circumstances demand that the person be recalled immediately, give one month's notice to Portugal.
Acordo entre o Governo da República Portuguesa e o Governo do Reino da Noruega relativamente ao Estabelecimento de Um Centro de Operações e Técnicas Florestais na Lousã.
O Governo da República Portuguesa (daqui em diante mencionado como «Portugal») e o Governo do Reino da Noruega (daqui em diante referido como «Noruega»):
No desejo de estabelecer uma cooperação para auxílio da economia e desenvolvimento de Portugal;
No desejo de estabelecer uma cooperação de forma a melhorar a produtividade da floresta em Portugal pelo estabelecimento de um Centro de Operações e Técnicas Florestais;
chegaram ao seguinte Acordo:
ARTIGO I
Contribuições e obrigações da Noruega
A Noruega:
1) Sujeita às verbas aprovadas pelo Parlamento, fará uma doação que não exceda as KRN 10300000 (abreviadamente designada por «Doação», que deverão ser utilizadas exclusivamente na cobertura das despesas relacionadas com o estabelecimento de um Centro de Operações e Técnicas Florestais na Lousã (abreviadamente designado por «Projecto»), tal como se descreve no anexo I deste Acordo;
2) Designará uma firma de consultores (aqui referidos por «O Consultor») que prestará a sua assistência na implementação do Projecto. O Consultor será contratualmente responsável perante a NORAD pela direcção, execução e qualidade dos seus serviços. Os assuntos a decidir pelo Consultor serão aprovados por Portugal.
ARTIGO II
Contribuições e obrigações de Portugal
Portugal:
1) Será responsável pela administração do Projecto e fornecerá os fundos necessários, mão-de-obra profissional, bem como todos os outros recursos, facilidades e serviços que possam vir a ser necessários ao êxito da implementação do Projecto;
2) Fornecerá parcelas adequadas de terreno para a construção das estruturas físicas do Projecto;
3) Obterá e financiará o fornecimento de energia eléctrica e de água às zonas que limitam a parcela distribuída para o Projecto;
4) Isentará de direitos aduaneiros, taxas de mercado e outras taxas, emolumentos e impostos, o equipamento, materiais ou fornecimentos importados sob este Acordo e financiados pela Noruega, de acordo com o artigo III deste Acordo;
5) Apresentará à Noruega para informação:
i) Listas para o treino teórico e técnico;
ii) Os contratos para os trabalhos a serem financiados pela Noruega.
ARTIGO III
Aquisição
1 - Portugal apresentará à Noruega para aprovação uma lista de equipamento a ser adquirido no País sob a assistência financeira da Noruega.
2 - A aquisição e embarque do equipamento a ser importado serão efectuados de acordo com o processo que a seguir se descreve:
i) O Consultor preparará os documentos de carga, pedirá propostas, apreciará as propostas recebidas e informará a Noruega de qual o fornecedor a quem serão dadas as adjudicações;
ii) Seguidamente a Noruega elaborará os contratos com os fornecedores em questão;
iii) A Noruega será responsável pelo embarque do equipamento e neste sentido informará Portugal da data em que se prevê a sua chegada, imediatamente após a saída dos barcos do porto de embarque, providenciando igualmente pelo envio dos respectivos documentos, facturas e outras informações afins;
iv) Portugal:
a) Notificará a Noruega de quais os agentes transitários a serem utilizados por Portugal e qual a documentação necessária para o desembaraço alfandegário;
b) Emitirá prontamente as licenças de importação, após a recepção de toda a documentação necessária conforme as formalidades;
c) Dará todos os passos necessários a fim de garantir uma atracagem rápida, a descarga dos navios, bem como a recepção imediata e segura da carga:
d) Tomará medidas adequadas para armazenagem e transporte imediato;
e) Pagará todas as despesas e emolumentos, tais como direitos aduaneiros e taxas portuárias relativas à entrada de equipamento num porto português.
v) Portugal estabelecerá igualmente métodos através dos quais as formalidades alfandegárias, taxas, bem como quaisquer outros emolumentos normalmente obrigatórios em Portugal, não sejam atribuídos à Noruega no que se refere ao fornecimento do equipamento em questão;
vi) Se algum do equipamento for perdido, parcial ou totalmente danificado durante a expedição para o porto a que se destina, Portugal tomará todas as medidas e estabelecerá processos adequados e imediatos, tais como a instauração de um protesto contra o proprietário do navio, obtenção dos relatórios dos conferentes alfandegários, etc., notificando a Noruega o mais rapidamente possível;
vii) Caso se perca ou danifique qualquer dos equipamentos, a Noruega tratará do assunto directamente com a companhia de seguros, se achar que tal atitude se justifica. A Noruega deverá, logo que ache oportuno e dentro do limite de qualquer quantia a ser-lhe paga de acordo com a política de seguros escolhida, fornecer outro equipamento no valor do que se perdeu ou foi danificado. A Noruega não está sujeita a quaisquer outras obrigações além das que foram declaradas no parágrafo anterior.
ARTIGO IV
Pessoal a trabalhar no Projecto
1 - A Noruega e Portugal deverão chegar a um acordo quanto ao número e categoria do pessoal norueguês que irá trabalhar no Projecto.
2 - O Consultor é o empregador do pessoal, e este não será responsável por qualquer perda ou dano que afecte o Projecto.
3 - Na execução dos seus deveres, o pessoal ficará sujeito às leis, regras e regulamentos de Portugal, a não ser que se estabeleçam normas em contrário neste Acordo (ver anexo II).
ARTIGO V
Treino do pessoal
A Noruega e Portugal estabelecerão acordos sobre o número e categorias de pessoal português a ser treinado na Noruega ou outro país, com bolsas de estudo, de acordo com o regulamento em vigor para o programa de bolsas de estudo da NORAD.
ARTIGO VI
Despesas - Relatórios
1 - Portugal irá receber um pagamento adiantado de KRN 500000 da a seguir à assinatura deste Acordo e será reembolsado, deduzindo KRN 250000, a partir do primeiro dos dois pedidos semestrais de reembolso a serem submetido à Noruega, de acordo com a secção 2 abaixo indicada.
2 - Portugal submeterá à Noruega a 1 de Janeiro e 1 de Julho de cada ano pedidos semestrais para reembolso da Doação. Cada pedido conterá:
Um balanço das verbas gastas durante os seis meses precedentes;
Um relatório em inglês sobre o andamento dos trabalhos. Desse relatório constará:
i) A evolução dos trabalhos relativamente ao tempo programado;
ii) Alterações, caso seja necessário, ao citado tempo programado e ao cálculo das despesas;
iii) O programa de actividades para os seis meses seguintes.
O reembolso será efectuado após a Noruega ter aprovado o pedido.
3 - No prazo de um ano após o fim de cada ano fiscal português terão que estar verificadas as contas relativas ao Projecto.
4 - Dentro do prazo de um ano a seguir à conclusão da construção do Projecto, deverá ser elaborado um certificado de conclusão.
5 - As despesas relacionadas com o Consultor referidas no artigo I, secção 2, serão remuneradas pela Noruega directamente ao Consultor.
6 - A Noruega irá pagar directamente aos fornecedores o equipamento adquirido indicado no artigo III, secção 2, acima referido.
7 - A Noruega enviará a Portugal relatórios semestrais das despesas feitas pela mesma em conformidade com este Acordo.
ARTIGO VII
Cálculo das operações cambiais
Sempre que seja necessário, para o fim a que se destina este Acordo, determinar o valor de qualquer outra moeda relativamente à coroa norueguesa, esse valor será determinado pela Noruega na base da taxa de venda corrente no mercado, ou, caso não exista essa taxa, a Noruega, após consultar Portugal, estabelecerá uma taxa razoável.
ARTIGO VIII
Representação
A Agência Norueguesa para o Desenvolvimento Internacional (NORAD) deverá ser autorizada a representar a Noruega na implementação deste Acordo.
A Direcção-Geral do Ordenamento e Gestão Florestal deverá estar autorizada a representar Portugal na implementação deste Acordo.
ARTIGO IX
Discussão - Entrada em vigor - Conclusão
1 - Se surgirem quaisquer contestações relacionadas com a implementação ou interpretação do presente Acordo, estabelecer-se-ão consultas mútuas entre as duas Partes para que se possa obter um êxito total na implementação do Projecto.
2 - O presente Acordo entrará em vigor logo após a sua assinatura e manter-se-á válido até à altura em que as duas Partes tenham cumprido todas as determinações dele resultantes.
Completando o parágrafo anterior, cada uma da Partes contratantes deverá estar autorizada a dar por terminado o presente Acordo, avisando por escrito, no prazo de seis meses, a outra Parte.
Testemunhando o que foi dito, os abaixo assinados, devidamente autorizados pelos respectivos Governos, assinaram o presente Acordo em dois originais em inglês.
Elaborado em Lisboa, no MAP, no dia 22 de Maio de 1979.
Pelo Governo da República Portuguesa:
Francisco Borba, Secretário de Estado do Fomento Agrário.
Pelo Governo do Reino da Noruega:
Leif Edwardsen, embaixador da Noruega.
ANEXO I
Descrição do Projecto
O projectado Centro de Operações e Técnicas Florestais irá garantir treino a diversos níveis em operações e técnicas de exploração florestal.
O Centro ficará localizado perto da Lousã, na parte central do País, numa área que oferece boas possibilidades de treino para operações e técnicas de exploração florestal. A Câmara da Lousã pôs à disposição do Centro de Treino cerca de 10 ha de terreno. O objectivo do Centro é melhorar a produtividade florestal em Portugal, aperfeiçoando e standardizando os método utilizados na exploração e operações florestais. Para alcançar este objectivo, decidiu-se estabelecer meios de treino e iniciar cursos de operações e técnicas de exploração florestal de forma a formar pessoal a diversos níveis dentro do âmbito da silvicultura em Portugal e conhecimentos práticos e teóricos de métodos apropriados para o planeamento e execução de operações e técnicas de exploração florestal.
O Projecto basear-se-á inter alia no relatório «Budget and Development Plans. Centre for Forest Operations and Logging Technique. Lousã, Portugal», elaborado pela Companhia Consultora para as Florestas e Desenvolvimento das Indústrias Florestais (Noruega) A/S (FORINDECO), datado de Junho de 1977, e o relatório adicional, datado de Dezembro de 1977.
1.1.1 - A Doação será autorizada no financiamento de:
Inspecção do local:
Preparação de plantas e planos detalhados para a construção do Centro;
Construção das estruturas físicas de acordo com o plano principal;
Aquisição de equipamento;
Assistência de consultores;
Assistência técnica no planeamento e execução do Projecto.
Treino do pessoal que irá trabalhar no Projecto;
Despesas eventuais;
Diversos.
1.2 - Ambas as Partes irão elaborar um plano para distribuição da Doação relativamente aos pontos acima mencionados.
Se qualquer das quantias distribuídas para cada ponto não for totalmente utilizada, o saldo poderá vir a ser utilizado noutros pontos, após consultas entre a NORAD e o director-geral do Ordenamento e Gestão Florestal.
2 - Organização e administração:
Para a organização e execução do Projecto toda a responsabilidade dependerá da Direcção-Geral do Ordenamento e Gestão Florestal, que irá planear e dirigir todas as actividades através do director-geral e do director do Projecto.
3 - Pessoal:
3.1 - Portugal nomeará o pessoal português necessário para assegurar a corrente implementação e seguintes fases do Projecto.
O Consultor fornecerá o pessoal estrangeiro necessário que irá colaborar no Projecto.
No relatório de Junho de 1977 e no relatório adicional de Dezembro de 1977 a FORINDECO indica até que ponto é necessário o pessoal acima mencionado.
3.2 - O Consultor apresentará um projecto de gestão do pessoal residente que irá prestar serviço no Projecto pelo período mínimo de três anos.
O Consultor elaborará uma relação das tarefas atribuídas ao director do Projecto, que será submetida à aprovação da Noruega e de Portugal.
As propostas dos candidatos serão submetidas à aprovação da Noruega e de Portugal.
ANEXO II
Deveres relativamente aos serviços do Consultor postos à disposição de Portugal pela Noruega
1 - Deveres de Portugal:
1.1 - Portugal deverá pôr à disposição do Consultor toda a informação existente e fornecer qualquer outra assistência relacionada com a implementação do Projecto estabelecido por este Acordo.
1.2 - Sem quaisquer encargos para o Consultor, Portugal deverá passar licenças de exportação e de importação, bem como quaisquer outras autorizações necessárias, e dispensar o mesmo do pagamento de direitos alfandegários, taxas ou quaisquer outros emolumentos sobre a importação de equipamento para Portugal, relacionados com os serviços de consultor efectuados sob este Acordo. Se qualquer dos artigos for adquirido em Portugal, os direitos, taxas ou emolumentos serão satisfeitos de acordo com as leis e regulamentos em vigor em Portugal.
1.3 - Portugal passará todas as autorizações de entrada e saída para o Consultor e seus colaboradores, bem como respectivas famílias, incluindo contratos de trabalho e cartões de identidade. Estes serviços serão gratuitos.
1.4 - Portugal providenciará no sentido de serem facultados ao Consultor escritórios adequados com todos os serviços afins, tais como serviços de secretariado.
1.5 - Portugal fornecerá alojamento adequado isento de aluguer, mobilado e dispondo de cozinha, para o pessoal, e respectivas famílias, que preste serviço no Centro durante pelo menos seis meses seguidos. Se não se conseguirem tais alojamentos, Portugal terá de os arranjar em hotéis ou estalagens, sem quaisquer encargos, excluindo a alimentação, lavagem de roupas e telefone, para o pessoal e suas famílias.
1.6 - O pessoal do Consultor ficará isento de imposto de rendimento, bem como de quaisquer outras taxas pessoais sobre emolumentos pagos pela Noruega.
1.7 - O pessoal do Consultor ficará isento do pagamento de direitos de importação e de exportação ou quaisquer taxas sobre artigos domésticos e artigos pessoais trazidos para Portugal por este ou suas esposas e demais pessoas que os acompanhem por um período de seis meses após a sua primeira chegada a Portugal.
Para outro pessoal que trabalhe em Portugal durante mais de doze meses consecutivos, haverá autorização para importar sem quaisquer encargos (ou fiança para a compra) um veículo a motor, no espaço de seis meses após a sua primeira chegada a Portugal.
Se qualquer dos pontos acima indicados estiver regulamentado de forma diferente em Portugal para pessoas desfrutando das mesmas isenções, nesse caso pagar-se-ão os direitos e taxas adequados.
1.8 - De acordo com os regulamentos do Governo Português, Portugal deverá custear as despesas de deslocações oficiais do Consultor dentro do País.
1.9 - Portugal deverá conceder facilidades de crédito com o estrangeiro ao pessoal prestando serviço contínuo em Portugal por períodos de seis meses ou mais.
1.10 - Não será fixado sobre o capital trazido pelo Consultor para a realização deste Acordo qualquer pagamento ou controle de moeda estrangeira.
2 - Indemnização - Detenção - Destituição:
2.1 - Portugal concorda em defender a Noruega, bem como o pessoal que preste serviço em Portugal sob este Acordo, contra qualquer responsabilidade, processo jurídico, investigação, indemnização, pagar qualquer despesa ou seguro por morte, ferimento ou ofensa a pessoas ou bens ou quaisquer outros prejuízos resultantes de ou relacionados com palavras ditas ou escritas ou qualquer outra atitude tomada ou negligência verificada durante a realização das tarefas atribuídas a esse pessoal.
Se surgirem queixas no caso de se verificar uma extrema negligência ou intenção deliberada por parte do pessoal ao serviço da Noruega, Portugal pode exigir uma indemnização às pessoas em questão.
No caso de Portugal enfrentar qualquer queixa de harmonia com este subparágrafo, Portugal será autorizado a exercer e a fazer cumprir a possibilidade de qualquer defesa ou direito de reivindicação, seguro, indemnização ou fiança a que esse pessoal possa estar habilitado.
A Noruega porá à disposição de Portugal qualquer informação ou auxílio necessários à efectivação de qualquer assunto a que se refere este subparágrafo.
2.2 - Se se verificar a prisão ou detenção de qualquer indivíduo subsidiado pela Noruega, ou de qualquer membro da sua família, ou a instauração de qualquer processo crime contra os mesmos, o representante residente da NORAD/ou a Embaixada da Noruega deverá ser imediatamente notificada, mesmo sem ter em conta as causas da prisão ou detenção. Os representantes do Residente da NORAD/ou a Embaixada da Noruega deverão ser autorizados a visitar o preso ou detido.
2.3 - Portugal terá o direito de exigir a demissão de qualquer indivíduo subsidiado nos termos deste Acordo cujo trabalho ou conduta seja considerado insatisfatório. Antes de exercer este direito Portugal deverá consultar a Noruega.
2.4 - A Noruega terá o direito de demitir qualquer indivíduo em qualquer altura. No caso de se verificar essa demissão, a Noruega deverá, a não ser que circunstâncias especiais exijam a demissão imediata do mesmo, avisar Portugal com um mês de antecedência.