Relacionados
Ato Original
Análise Jurídica
Decreto n.º 56/82
de 29 de Abril
O Governo decreta, nos termos da alínea c) do artigo 200.º da Constituição, o seguinte:
Artigo único. É aprovada, para ratificação, a Convenção sobre Controle e Marcação de Artigos de Metais Preciosos, assinada em Viena em 15 de Novembro de 1972, cujos textos em inglês, francês e respectiva tradução para português vão anexos ao presente decreto.
Visto e aprovado em Conselho de Ministros de 26 de Março de 1982. - Francisco José Pereira Pinto Balsemão.
Assinado em 13 de Abril de 1982.
Publique-se.
O Presidente da República, ANTÓNIO RAMALHO EANES.
CONVENTION ON THE CONTROL AND MARKING OR ARTICLES OF PRECIOUS METALS
PREAMBLE
The Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Norway, the Portuguese Republic, the Kingdom of Sweden, the Swiss Confederation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:
Desiring to facilitate international trade in articles of precious metals while at the same time maintaining consumer protection justified by the particular nature of these articles;
have agreed as follows:
I - Scope and operation
ARTICLE 1
1 - Legal provisions of a Contracting State which require articles of precious metals to be assayed by an authorized body and to be marked with official stamps so as to indicate that they have been satisfactorily assayed, or require such articles to be marked so as to indicate the sponsor, the nature of the metal or the standard of fineness, shall be deemed to be satisfied in respect of articles of precious metals imported from the territory of another Contracting State if such articles have been controlled and marked in accordance with the provisions of this Convention.
2 - For articles controlled and marked in accordance with the provisions of this Convention an importing Contracting State shall not require further assayng or marking of a king referred to in paragraph 1, except for the purpose of check tests as provided in article 6.
3 - Nothing in this Convention shall require a Contracting State to allow the importation or sale of articles of precious metals which do not fulfil its national minimum standards of fineness. Furthermore, nothing in this Convention shall require a Contracting State which accepts 800 as a standard of fineness for silver to allow the importation or sale of articles marked with the 830 standard of fineness.
ARTICLE 2
For the purposes of this Convention, «articles of precious metals» means articles of silver, gold, platinum or alloys thereof, as defined in Annex I.
ARTICLE 3
1 - In order to benefit from the provisions of article 1, articles of precious metals must be:
a) Submitted to an authorized assay office appointed in accordance with article 5;
b) Controlled by the authorized assay office in accordance with the rules and procedures laid down in Annexes I and II;
c) Marked with the marks as prescribed in Annex II, including the Common Control Mark as described in paragraph 8 thereof.
2 - The benefits of article 1 shall not be applicable to articles of precious metals which, after being marked as prescribed in Annex II, have had any of these marks altered or obliterated.
ARTICLE 4
The Contracting States shall not be obliged to apply the provisions of paragraphs 1 and 2 of article 1 to articles of precious metals which, since being submitted to an authorized assay office and controlled and marked as prescribed in article 3, have been altered by addition or in any other manner.
II - Control and sanctions
ARTICLE 5
1 - Each Contracting State shall appoint one or more assay offices which shall be the only bodies authorized in its territory to carry out the control of articles of precious metals provided for in this Convention and to apply its own appointed assay office mark and the Common Control Mark.
2 - Each Contracting State shall notify the depositary of the appointment of such authorized assay offices and of their assay office marks and any withdrawal of this authorization from any assay office previously appointed. The depositary shall immediately notify all other Contracting States accordingly.
ARTICLE 6
The provisions of this Convention shall not prevent a Contracting State from carrying out check tests on articles of precious metals bearing the marks provided for in this Convention. Such tests shall not be carried out in such a way as to hamper unduly the importation or sale of articles of precious metals marked in conformity with the provisions of this Convention.
ARTICLE 7
The Contracting States hereby empower the depositary to register with the World Intellectual Property Organization (WIPO), in accordance with the Convention of Paris for the Protection of Industrial Property, the Common Control Mark as a national hallmark of each Contracting State. The depositary shall also do so in the case of a Contracting State in relation to which this Convention enters into force at a later date or in the case of an acceding State.
ARTICLE 8
1 - Each Contracting State shall have and maintain legislation prohibiting subject to penalties, any forgery or misuse of the Common Control Mark provided for by this Convention or of the marks of the authorized assay offices which have been notified in accordance with paragraph 2 of article 5, and any unauthorized alteration to the article or alteration or obliteration of the fineness mark or responsibility mark after the Common Control Mark has been applied.
2 - Each Contracting State undertakes to institute proceedings under such legislation when sufficient evidence of forgery or misuse of the Common Control Mark or marks of the authorized assay offices, or unauthorized alteration to the article or alteration or obliteration of the fineness mark or responsibility mark after the Common Control Mark has been applied is discovered or brought to its attention by another Contracting State or, where more appropriate, to take other suitable action.
ARTICLE 9
1 - If an importing Contracting State or one of its assay offices has reason to believe that an assay office of an exporting Contracting State has affixed the Common Control Mark without having complied with the relevant provisions of this Convention, the assay office by which the articles are purported to have been marked shall be immediately consulted, and the latter assay office shall promply lend all reasonable assistance for the investigation of the case. If no satisfactory settlement is reached, either of the parties may refer the case to the Standing Committee by notifying its Chairman. In such a case the Chairman shall convene a meeting of the Standing Committee not later than one month from the receipt of such notification.
2 - If any matter has been referred to the Standing Committee under paragraph 1, the Standing Committee may, after having given an opportunity for the parties concerned to be heard, make recommendations as to the appropriate action to be taken.
3 - If within a reasonable time a recommendation referred to in paragraph 2 has not been complied with, or the Standing Committee Contracting State may ther introduce such additional surveillance of articles of precious metals marked by that particular assay office and entering its territory, as it considers necessary, including the right temporarily to refuse to accept such articles. Such measures shall immediately be notified to all Contracting States and shall be reviewed from time to time by the Standing Committee.
4 - Where there is evidence of repeated and grave misapplication of the Common Control Mark, the importing Contracting State may temporarily refuse to accept articles bearing the assay office mark of the assay office concerned whether or not controlled and marked in accordance with this Convention. In such a case the importing Contracting State shall immediately notify all other Contracting States and the Standing Committee shall meet within one month to consider the matter.
III - Standing Committee and amendments
ARTICLE 10
1 - A Standing Committee is hereby established on which each Contracting State shall be represented. Each Contracting State shall have one vote.
2 - The tasks of the Standing Committee shall be:
To consider and review the operation of this Convention;
To promote technical and administrative co-operation between the Contracting States in matters dealt with by this Convention;
To consider measures for securing uniform interpretation and application of the provisions of this Convention;
To encourage the adequate protection of the marks against forgery and misuse;
To make recommendations in the case of any matter referred to it under the provisions of paragraph 2 of article 9, or for the settlement of any dispute arising out of the operation of this Convention which is presented to the Standing Committee.
3 - The Standing Committee shall adopt rules of procedure for its meeting, including rules for the convening of such meetings. This Committee shall meet at least once a year. The first meeting shall be convened by the depositary not later than six months after the coming into force of this Convention.
4 - The Standing Committee may make recommendations on any question relating to the implementation of this Convention or make proposals for the amendment of this Convention or its Annexes. Such recommendations or proposals shall be transmitted to the depositary who shall notify all Contracting States.
ARTICLE 11
1 - In the case of a proposal received from the Standing Committee for amendment of the Annexes to the Convention, the depositary shall notify all Contracting States and invite their Governments to give their consent to the proposed amendment within four months. Such consent may be conditional in order to meet internal constitutional requirements.
2 - Unless a negative reply has been received from the Government of a Contracting State within the period mentioned in paragraph 1, the amendment to the Annexes shall come into force six months after the expiration of this period, unless a later date for its entry into force has been provided for in the amendment, and provided that the conditions in any consent referred to in paragraph 1 have been fulfilled. The depositary shall notify the entry into force and the relevant date to all Contracting States.
3 - In the case of a proposal received from the Standing Committee for the amendment of the articles to the Convention, or in the case of a proposal for amendment of the Convention or its Annexes received from a Contracting State, the depositary shall submit such proposals for acceptance to all Contracting States.
4 - If within three months from the date of the submission of a proposal for amendment under paragraph 3 a Contracting State requests that negotiations be opened on the proposal, the depositary shall arrange for such negotiations to be held.
5 - Provided it is accepted by all Contracting States, an amendment to this Convention or its Annexes proposed under paragraph 3 shall enter into force one month after deposit of the last instrument of acceptance, unless another date is provided for in the amendment. Instruments of acceptance shall be deposited with the depositary, who shall notify all Contracting States.
IV - Final provisions
ARTICLE 12
1 - This Convention is open to accession by any State being a Member of the United Nations or of any of the specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency or a Party to the Statute of the International Court of Justice and having arrangements for the assay and marking of articles of precious metals necessary to comply with the requirements of this Convention.
2 - Requests for accession expressing willingness to accept the obligations under this Convention, together with a description of the assay offices which the requesting State proposes to appoint in accordance with article 5, shall be addressed to the depositary, who shall notify the Governments of all Contracting States and ask them to consent to the accession.
3 - The Governments of the Contracting States shall base their decision whether to consent to the accession solely on the technical competence and the reliability of the assay office described in the request for accession and on the existence of arrangements necessary to comply with the provisions of article 8.
4 - The Governments shall notify their reply to the depositary within four months after receipt of the notification of a request for accession. Any Government not replying within that period shall be deemed to have consented to the accession. The depositary shall inform the Governments of the requesting State and of the Contracting States whether the request for accession has received general consent.
5 - Provided that the Governments of all Contracting States have consented to the acession, the requesting State may accede to this Convention by depositing an instrument of accession with the depositary, which shall notify all other Contracting States. The accession shall become effective three months after deposit of that instrument.
ARTICLE 13
The Kingdom of Denmark and the Republic of Iceland, which participated in the drafting of this Convention, may accede to it by depositing an instrument of accession with the depositary. The accession shall become effective two months after the date of deposit of that instrument, but not before the expiry of the period of four months mentioned in paragraph 2 of article 16.
ARTICLE 14
1 - The Government of any signatory or acceding State may, when depositing its instrument of ratification or accession, or at any time thereafter, declare in writing to the depositary that this Convention shall apply to all or part of the territories, designated in the declaration, for the external relations of which it is responsible. The depositary shall communicate any such declaration to the Governments of all other Contracting States.
2 - If the declaration was made at the time of the deposit of the instrument of ratification or accession, this Convention shall enter into force in relation to those territories on the same date as the Convention enters into force in relation to the State having made the declaration. In all other cases the Convention shall enter into force in relation to those territories three months after the declaration has been received by the depositary.
3 - The application of this Convention to all or part of such territories may be terminated by the Government of the State having made the declaration referred to in paragraph 1 provided that it gives three months' notice in writing to the depositary, which shall notify all other Contracting States.
ARTICLE 15
Any Contracting State may withdraw from this Convention provided that it gives twelve months' notice in writing to the depositary, who shall notify all Contracting States, or on such other terms as may be agreed upon by the Contracting States. Each Contracting State undertakes that, in the event of its withdrawal from the Convention, it will cease after withdrawal to use or apply the Common Control Mark for any purpose.
ARTICLE 16
1 - This Convention shall be ratified by the signatory States. The instruments of ratification shall be deposited whith the depositary, which shall notify all other signatory States.
2 - This Convention shall enter into force four months after deposit of the fourth instrument of ratification. In relation to any other signatory State depositing subsequently its instrument of ratification this Convention shall enter into force two months after the date of deposit but not before the expiry of the above-mentioned period of four months.
In whitness whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed the present Convention.
Done at Vienna the 15th day of November 1972, in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic, which shall be deposited with the Government of Sweden, by which certified copies shall be transmitted to all other signatory and acceding States.
Here follow the signatures of the representatives of Austria, Finland, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom.
ANNEX I
Definitions and technical requirements
1 - For the purposes of this Convention, articles of precious metals means articles consisting of or containing gold, silver, platinum or their alloys and complete as to all their metalic parts, but excluding the following:
a) Articles consisting of alloys of a fineness less than 375 for gold, 800 for silver or 950 for platinum;
b) Parts or incomplete semimanufactures;
c) Raw materials including bars, plates, sheets, foils, rods, wire, strips and tubes.
Standards of fineness
2 - The following standards of fineness shall be recognized for the purpose of this Convention:
a) For gold, 750, 585 and 375;
b) For silver, 925, 830 and 800;
c) For platinum, 950.
3 - «Fineness» means the number of parts by weight of fine gold or silver or platinum in 1,000 parts by weight of alloy.
4 - The standard of fineness of any article of precious metal, which is of a fineness higher than a standard for that metal mentioned in paragraph 2, shall for the purposes of this Convention be regarded as being of the nearest lower standard as defined in that paragraph.
5 - The fineness of all parts of the article, excluding solder and such parts as are permitted under paragraphs 7 to 14, shall be not less than the standard of fineness for the article concerned.
The use of solder
6 - Standards of fineness of solder shall be as follows:
a) Gold. - The solder for gold articles shall be of the same standard of fineness as the article concerned, subject to the following exceptions:
In the case of gold articles of filigree work and watch cases of the 750 standard, the solder shall contain not less than 740 parts of gold per 1,000. For white gold articles of the 750 standard the solder shall contain not less than 585 parts of gold per 1,000;
b) Silver. - Solder for silver articles of the 925 standard shall contain not less than 650 parts of silver per 1,000. Solder for silver articles of the 800 and 830 standards shall contain not less than 550 parts of silver per 1,000;
c) Platinum. - Solder for platinum shall contain at least 995 parts per 1,000 of gold, silver, platinum or palladium.
Solder which below the standard of fineness of the article shall be used only in the quantities necessary for joining. Such solder shall not be used for strengthening, weighting or filling.
The use of base metal parts
7 - Base metal parts in precious metal articles shall be prohibited, except as follows;
a) Movements of propelling pencils, clocks and watches, the internal mechanism of lighters and similar mechanisms where precious metals are unsuitable for technical reasons;
b) Blades of knives and such parts of bottle openers and corkscrews and similar articles which for technical reasons cannot be made of precious metals;
c) Springs;
d) Wire for joints of silver binges;
e) Pins for silver brooches.
8 - Base metal parts permitted under paragraph 7, a), c), d) and e), shall not be soldered to the precious metal.
9 - Base metal parts where practicable shall be stamped or engraved «METAL» or with a specific designation of the metal; where this is impracticable these shall be readily distinguishable by colour from the precious metal. This requirement shall not apply to clock or watch movements. Base metal shall not be used merely for strengthening, weighting or filling purposes.
The use of non-metallic substances
10 - The use of non-metallic parts shall be permitted provided these are clearly distinguishable from the precious metal, they are not plated or coloured to resemble precious metals and their extent is clearly visible.
Non-metallic fillings for handles for knives, forks and spoons shall also be permitted provided such fillings are used only in the quantities that are necessary for joining.
The use of more than one precious metal in the same article
11 - The use of more than one precious metal in the same article shall be prohibited, except in the following cases:
a) The use of platinum parts on articles which contain gold parts exceeding 50 per cent by weiht of the total metallic parts, provided that the article is marked as gold on the gold part with the marks specified in paragraph 5 of Annex II;
b) The use of gold and/or platinum parts on articles which contain silver parts exceeding 50 per cent by weight of the total metallic parts, provided that the article is marked as silver on the silver part with the marks specified in paragraph 5 of Annex II;
c) The use of small working parts of a less precious metal, such as tongues for clasps, which for technical reasons cannot be made of the more precious metal, provided that the less precious part is stamped or engraved with a specific designation of the metal.
12 - The coating of silver articles with gold is permitted provided that the whole article is marked as silver. The coating of white gold, silver or platinum articles with rhodium is permitted provided that the whole article is marked as gold, silver or platinum respectively.
13 - Undercoats or final coatings of metals, other than those permitted under paragraph 12, on precious metal articles shall be prohibited.
14 - The parts of platinum referred to in paragraph 11, a), the parts of gold or platinum referred to in paragraph 11, b), the parts of less precious metal referred to in paragraph 11, c), and the gold coating referred to in paragraph 12 shall be of a fineness not less than the minimum standard of fineness for these metals as laid down in paragraph 2.
ANNEX II
Control by the authorized assay offices
1 - An authorized assay office shall examine whether articles of precious metals which are presented to it in order to be marked with the Common Control Mark will fulfil the conditions of Annex I to this Convention.
Methods of analysis
2 - The authorized assay office shall use one of the following methods of analysis in assaying articles of precious metals:
Gold - cupellation;
Silver - Gay-Lussac, or Volhard, or potentiometric;
Platinum - gravimetric (ammonium chloroplatinate), or atomic absorption, or spectrographic, or spectrophotometric.
3 - The number of samples taken and analysed shall be sufficient to enable the assay office to be satisfied that all parts of all articles controlled are up to the required standards of fineness.
4 - No minus tolerance shall be permitted. The authorized assay office may, however, accept assay results showing a small deviation below standard falling within the margins of recognized inaccuracies in the approved assay methods.
Marking
5 - The following marks shall be applied:
a) A registered responsibility mark as described in paragraph 7;
b) A number in arabic numerals showing the standard of fineness of the article in parts per thousand;
c) The mark of the authorized assay office;
d) The Common Control Mark as described in paragraph 8.
Marks a) and b) shall be punched or cast on the article.
Marks c) and d) shall be punched on the article.
6 - If an article consists of parts, one or more of which are hinged or readily separable from the main part of the article, the above marks shall be applied only to the main part. In such case the assay office shall where practicable apply the Common Control Mark to the other parts.
7 - The responsibility mark referred to in paragraph 5, a), shall consist of the name of the sponsor, an abbreviation thereof or a symbol, which has been entered into an official register of the Contracting State, or one of its authorized assay offices, in whose territory the article in question is controlled.
8 - The Common Control Mark shall consist of the representation of a balance together with the number in arabic numerals showing the standard of fineness of the article in parts per thousand in relief on a lined background surrounded by a shield indicating the nature of the precious metal as follows:
For gold articles: (ver documento original)
For silver articles: (ver documento original)
For platinum articles: (ver documento original)
Examples of the design of the Common Control Mark are reproduced at Appendix.
9 - If the article is found by the authorized assay office to comply with the provisions of Annex I to this Convention, the authorized assay office may mark the article with its appointed assay office mark and the Common Control Mark. In cases where the Common Control Mark is applied the authorized assay office shall, before the article leaves its custody, ensure that the article is fully marked in accordance with the provisions of paragraphs 5 and 6. Whenever possible all marks shall be placed in immediate proximity to each other.
APPENDIX - APPENDICE
Examples of the Common Control Mark
Modèles du Poinçon Commun
For gold articles of the standard of fineness 750
Pour les ouvrages d'or au titre de 750
For silver articles of the standard of fineness 925
Pour les ouvrages d'argent au titre de 925
For platinum articles of the standard of fineness 950
Pour les ouvrages de platine au titre de 950
CONVENTION SUR LE CONTRÔLE ET LE POINÇONNEMENT DES OUVRAGES EM MÉTAUX PRÉCIEUX
PRÉAMBULE
La République d'Autriche, la République de Finlande, le Royaume de Norvège, la République Portugaise, le Royaume de Suède, la Confédération Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord:
Désireux de faciliter le commerce international des ouvrages en métaux précieux tout en assurant la protection du consommateur justifiée par la nature particulière de ces ouvrages;
sont convenus de ce qui suit:
I - Portée et fonctionnement de la Convention
ARTICLE PREMIER
1 - Les dispositions légales d'un État Contractant prescrivant que les ouvrages en métaux précieux doivent être contrôlés par une instance autorisée et marqués des poinçons officiels attestant que les essais effectués sont satisfaisants ou prescrivant que ces ouvrages soient munis des poinçons indiquant le responsable, le genre de métal ou le titre, seront réputées observées pour ce qui est des ouvrages en métaux précieux importés du territoire d'un autre État Contractant, si ces ouvrages ont été contrôlés et poinçonnés conformément aux dispositions de la présente Convention.
2 - Un État Contractant d'importation n'exigera pas pour les ouvrages contrôlés et poinçonnés conformément aux dispositions de la présente Convention un nouveau contrôle ou poinçonnement de la nature de celui mentionné au paragraphe 1, si ce n'est à des fins d'essai par épreuve au sens de l'article 6.
3 - Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État Contractant à autoriser l'importation ou la vente d'ouvrages en métaux précieux qui ne satisfont pas aux titres minimums nationaux. En outre, aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État Contractant qui admet l'argent au titre de 800 à autoriser l'importation ou la vente d'ouvrages d'argent marqués au titre de 830.
ARTICLE 2
Aux fins de la présente Convention, on entend par «ouvrages en métaux précieux» les ouvrages en argent, en or, en platine ou en alliages de ces métaux, tels qu'ils sont définis à l'Annexe I.
ARTICLE 3
1 - Pour être admis au bénéfice des dispositions de l'article 1, les ouvrages en métaux précieux doivent être:
a) Soumis à un bureau de contrôle des métaux précieux reconnu, désigné conformément à l'article 5;
b) Contrôlés par le bureau de contrôle des métaux précieux reconnu selon les règles et procédés fixés aux Annexes I et II;
c) Munis des poinçons prescrits à l'Annexe II, y compris le Poinçon Commun qui est décrit au paragraphe 8 de cette Annexe.
2 - Ne bénéficient pas des dispositions de l'article 1 les ouvrages en métaux précieux dont l'un des poinçons, après avoir été apposé conformément à l'Annexe II, a été modifié ou oblitéré.
ARTICLE 4
Les États Contractants ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 1 aux ouvrages en métaux précieux qui, après avoir été soumis à un bureau de contrôle des métaux précieux reconnu, contrôlés et poinçonnés conformément à l'article 3, ont été modifiés par adjonction de parties supplémentaires ou de toute autre manière.
II - Contrôle et sanctions
ARTICLE 5
1 - Chaque État Contractant désigne un ou plusieurs bureaux de contrôle des métaux précieux qui seront les seuls établissements de son territoire habilités à effectuer le contrôle des ouvrages en métaux précieux prévu aux termes de la présente Convention et à apposer leur propre poinçon de contrôle et le Poinçon Commun.
2 - Chaque État Contractant notifie à l'État dépositaire les bureaux de contrôle des métaux précieux reconnus qu'il a désignés, leurs poinçons de contrôle et, le cas échéant, le retrait de l'agrément donné à tout bureau désigné antérieurement. L'État dépositaire en donne immédiatement notification à tous les autres États Contractants.
ARTICLE 6
Les dispositions de la présente Convention n'empêchent pas un État Contractant d'effectuer des essais par épreuve sur les ouvrages en métaux précieux portant les poinçons prévus dans la présente Convention. Ces essais ne devront pas être effectués de manière à gêner indûment l'importation ou la vente des articles en métaux précieux poinçonnés conformément aux dispositions de la Convention.
ARTICLE 7
Par la présente Convention, les États Contractants autorisent l'État dépositaire à enregistrer le Poinçon Commun en qualité de poinçon national de chaque État Contractant auprès de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), conformément à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle. L'État dépositaire procédera de même en ce qui concerne un État Contractant pour lequel la présente Convention entrera en vigueur à une date postérieure ou dans le cas d'un État adhérente.
ARTICLE 8
1 - Chaque État Contractant doit avoir et maintenir une législation interdisant, sous peine de sanctions, toute contrefaçon ou tout usage abusif du Poinçon Commun prévu par la présente Convention ou des poinçons des bureaux de contrôle des métaux précieux reconnus dont notification a été donnée conformément au paragraphe 2 de l'article 5, ainsi que toute modification non autorisée apportée à l'ouvrage ou toute modification ou oblitération de l'indication du titre ou du poinçon de responsabilité, une fois que le Poinçon Commun a été apposé.
2 - Chaque État Contractant engagera des poursuites en application de ladite législation lorsqu'une preuve suffisante est établie ou portée à sa connaissance par un autre État Contractant de la contrefaçon ou de l'usage abusif du Poinçon Commun ou des poinçons des bureaux de contrôle reconnus ou encore d'une modification non autorisée apportée à l'ouvrage ou d'une modification ou oblitération de l'indication du titre ou du poinçon de responsabilité, une fois que le Poinçon Commun a été apposé. Lorsque cela est plus approprié, d'autres mesures adéquates peuvent être prises.
ARTICLE 9
1 - Lorsqu'un État Contractant d'importation ou l'un de ses bureaux de contrôle des métaux précieux a des raisons de croire qu'un bureau de contrôle des métaux précieux d'un État Contractant d'exportation a apposé le Poinçon Commun sans se conformer aux dispositions y relatives de la présente Convention, le bureau de contrôle censé avoir procédé au poinçonnement des ouvrages sera immédiatement consulté et il fournira sans tarder toute l'assistance qui convient aux fins d'une investigation du cas. Si aucun arrangement satisfaisant n'intervient, l'une ou l'autre partie peut soumettre le cas au Comité permanent par notification adressée à son président. En l'occurrence, le Comité permanent se réunira sur convocation du président au plus tard un mois après réception de ladite notification.
2 - Lorsq'un cas a été porté devant le Comité permanent en vertu du paragraphe 1, celui-ci, après avoir donné aux parties intéressées la possibilité d'être entendues, peut présenter des recommandations sur les mesures appropriées à prendre.
3 - Si, dans un délai raisonnable, une recommandation au sens du paragraphe 2 n'a pas été observée ou si le Comité permanent n'a pas pu adopter de recommandation, l'État Contractant d'importation peut alors introduire les mesures de surveillance supplémentaire qu'il juge nécessaires à l'égard des ouvrages en métaux précieux poinçonnés par le bureau de contrôle en question et qui entrent sur son territoire; il a aussi le droit de ne pas accepter temporairement de tels ouvrages. Ces mesures seront notifiées immédiatement à tous les États Contractants et seront revues périodiquement par le Comité permanent.
4 - Lorsqu'il existe des preuves d'une utilisation abusive répétée et grave du Poinçon Commun, l'État Contractant d'importation peut temporairement refuser d'accepter les ouvrages portant le poinçon de contrôle du bureau en cause, que ceux-ci soient ou non contrôlés et poinçonnés conformément à la présente Convention. En pareil cas, l'État Contractant d'importation avisera immédiatement tous les autres États Contractants et le Comité permanent se réunira dans l'intervalle d'un mois pour examiner la question.
III - Comité permanent et amendements
ARTICLE 10
1 - Par la présente Convention, il est crée un Comité permanent dans lequel chaque État Contractant est représenté et y dispose d'une voix.
2 - Le Comité permanent aura les attributions suivantes:
Étudier et revoir le fonctionnement de la Convention;
Encourager la coopération technique et administrative entre les États Contractants dans les domaines relevant de la présente Convention;
Étudier les mesures permettant d'assurer une interprétation et une application uniformes des dispositions de la présente Convention;
Encourager une protection adéquate des poinçons contre la contrefaçon et l'usage abusif;
Présenter des recommandations sur chaque cas qui lui est soumis en vertu des dispositions du paragraphe 2 de l'article 9 ou pour le règlement de tout différend survenant dans l'application de la présente Convention et qui est soumis au Comité permanent.
3 - Le Comité permanent adoptera des règles de procédure régissant ses réunions, y compris des règles de convocation. Il se réunira au moins une fois par an. La première réunion aura lieu sur convocation de l'État dépositaire six mois au plus tard après l'entrée en vigueur de la présente Convention.
4 - Le Comité permanent peut présenter des recommandations sur toute question en relation avec la mise en oeuvre de la présente Convention ou faire des propositions d'amendement de la Convention ou de ses annexes. Ces recommandations ou propositions seront transmises à l'État dépositaire, qui en donnera notification à tous les États Contractants.
ARTICLE 11
1 - Si l'État dépositaire reçoit du Comité permanent une proposition d'amendement des annexes de la Convention, il en donne notification à tous les États Contractants et invite leurs gouvernements à donner leur approbation à l'amendement proposé dans un délai de quatre mois. Cette approbation peut être conditionnelle, afin de satisfaire aux exigences constitutionnelles nationales.
2 - À moins d'une réponse négative reçue du gouvernement d'un État Contractant dans le délai indiqué au paragraphe 1, l'amendement aux annexes entrera en vigueur six mois après expiration dudit délai, sauf si une date postérieure d'entrée en vigueur est prévue dans l'amendement et sous réserve que les conditions d'approbation auxquelles se réfère le paragraphe 1 aient été remplies dans chaque cas. L'État dépositaire notifiera à tous les États Contractants l'entrée en vigueur de l'amendement et la date applicable.
3 - Si l'État dépositaire reçoit du Comité permanent une proposition d'amendement des articles de la Convention ou d'un État Contractant une proposition d'amendement de la Convention ou de ses annexes, il soumettra ces propositions à l'acceptation de tous les États Contractants.
4 - Si dans les trois mois à compter de la date à laquelle une proposition d'amendement a été soumise conformément au paragraphe 3 un État Contractant demande l'ouverture de négociations sur ladite proposition, l'État dépositaire prend les dispositions nécessaires à cet effet.
5 - Sous réserve de son acceptation par tous les États Contractants, un amendement à la présente Convention ou à ses annexes proposé conformément au paragraphe 3 entrera en vigueur un mois après le dépôt du dernier instrument d'acceptation, à moins qu'une autre date ne soit prévue dans l'amendement. Les instruments d'acceptation seront déposés auprès de l'État dépositaire, qui en donnera notification à tous les États Contractants.
IV - Dispositions finales
ARTICLE 12
1 - La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État membre de l'Organisation des Nations unies ou membre d'une institution spécialisée ou de l'Agence internationale de l'Énergie atomique ou partie au Statut de la Cour internationale de Justice et disposant des arrangements pour le contrôle et le poinçonnement des ouvrages en métaux précieux nécessaires pour se conformer aux exigences de la présente Convention.
2 - Les demandes d'adhésion exprimant la volonté d'accepter les obligations découlant de la présente Convention, accompagnées de la description des bureaux de contrôle des métaux précieux que l'État requérant se propose de désigner conformément à l'article 5, doivent être adressées à l'État dépositaire, qui en donne notification à tous les gouvernements des États Contractants et sollicite leur acceptation de cette adhésion.
3 - Les gouvernements des États Contractants, pour décider d'accepter une adhésion, se fonderont uniquement sur la compétence technique et la garantie que présente le bureau de contrôle décrit dans la demande d'adhésion et sur l'existence des arrangements nécessaires conformément aux dispositions de l'article 8.
4 - Les gouvernements devront donner notification de leur réponse à l'État dépositaire dans les quatre mois après réception de la notification d'une demande d'adhésion. Passé ce délai, tout gouvernement n'ayant pas communiqué sa réponse sera considéré comme ayant accepté l'adhésion. L'État dépositaire est chargé d'informer les gouvernements de l'État requérant et des États Contractants de l'acceptation générale, ou du refus, de la demande d'adhésion.
5 - À condition que les gouvernements de tous les États Contractants aient accepté l'adhésion, l'État requérant peut adhérer à la présente Convention en déposant un instrument d'adhésion auprès de l'État dépositaire, qui en donne notification à tous les autres États Contractants. L'adhésion entrera en vigueur dans un délai de trois mois après le dépôt de cet instrument.
ARTICLE 13
Le Royaume de Danemark et la République d'Islande, qui ont participé à l'élaboration de la présente Convention, peuvent y adhérer en déposant un instrument d'adhésion auprès de l'État dépositaire. L'adhésion devient effective deux mois après la date du dépôt de cet instrument, mais pas avant l'expiration de la période de quatre mois mentionnée au paragraphe 2 de l'article 16.
ARTICLE 14
1 - Le gouvernement de tout État signataire ou adhérent peut, lors du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion ou par la suite, à n'importe quel moment, présenter une déclaration écrite à l'État dépositaire selon laquelle la présente Convention s'applique à tout ou partie des territoires, désignés dans ladite déclaration, pour lesquels il assure les relations extérieures. Une telle déclarations sera communiquée par l'État dépositaire aux gouvernements de tous les autres États Contractants.
2 - Si cette déclaration a été faite au moment du dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion, la présente Convention entrera en vigueur en ce qui concerne ces territoires à la même date que la Convention entre en vigueur pour l'État qui a présenté la déclaration. Dans tous les autres cas, la Convention entrera en vigueur pour ces territoires trois mois après réception de la déclaration par l'État dépositaire.
3 - L'application de la présente Convention à tout ou partie des territoire en question peut être dénoncée par le gouvernement de l'État qui a présenté la déclaration mentionnée au paragraphe 1 moyennant un préavis écrit de trois mois à l'État dépositaire, qui en donnera notification à tous les autres États Contractants.
ARTICLE 15
Tout État Contractant peut se retirer de la présente Convention moyennant un préavis écrit de douze mois à l'État dépositaire, qui en donnera notification à tous les États Contractants, ou à toutes autres conditions dont seront convenus les États Contractants. Chaque État Contractant s'engage, au cas où il se retirerait de la Convention, à cesser, dès qu'il se sera retiré, toute utilisation ou application du Poinçon Commun pour n'importe quel usage.
ARTICLE 16
1 - La présente Convention doit être ratifiée par les États signataires. Les instruments de ratification seront déposés auprès de l'État dépositaire, qui en donnera notification à tous les autres États signataires.
2 - La présente Convention entrera en vigueur quatre mois après le dépôt du quatrième instrument de ratification. En ce qui concerne tout autre État signataire qui déposera son instrument de ratification ultérieurement, la présente Convention entrera en vigueur deux mois après la date du dépôt mais pas avant l'expiration de la période de quatre mois susmentionnée.
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.
Fait à Vienne le 15 novembre 1972, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé auprès du Gouvernement de la Suède qui en transmettra copie certifiée conforme à tous les autres États signataires et adhérents.
Ci-après les signatures des représentants de l'Autriche, de la Finlande, de la Norvège, du Portugal, de la Suède, de la Suisse et du Royaume-Uni.
ANNEXE I
Définitions et exigences techniques
1 - Sont réputés ouvrages en métaux précieux aux fins de la présente Convention les ouvrages entièrement ou partiellement en or, en argent, en platine ou en un alliage de ces métaux et qui comportent toutes leurs parties métalliques, à l'exclusion toutefois:
a) Des ouvrages faits d'un alliage dont le titre est inférieur à 375 pour l'or, 800 pour l'argent et 950 pour le platine;
b) Des parties d'ouvrages ou des produits semi-ouvrés incomplets;
c) Des matières premières y compris les barres, plaques, feuilles, lames, baguettes, fils, bandes et tubes.
Titres
2 - Aux fins de la présente Convention les titres suivants sont reconnus:
a) 750, 585 et 375 pour l'or;
b) 925, 830 et 800 pour l'argent;
c) 950 pour le platine.
3 - Le «titre» est la proportion en poids d'or fin, d'argent fin ou de platine fin contenue dans 1000 parties d'un alliage.
4 - Si le titre d'un ouvrage en métal précieux est supérieur à l'un des titres énumérés au paragraphe 2, l'ouvrage sera considéré, aux fins de la présente Convention, comme étant au titre immédiatement inférieur indiqué audit paragraphe.
5 - Aucune partie d'un ouvrage en métal précieux ne sera à un titre inférieur à celui de l'ouvrage, à l'exception de la soudure et des parties admises en vertu des paragraphes 7 à 14.
Usage de la soudure
6 - Les titres admis pour les soudures sont les suivants:
a) Or. - La soudure des ouvrages d'or sera au même titre que ceux-ci, sous réserve des exceptions suivantes:
Pour les ouvrages d'or en filigrane et les boîtes de montre au titre de 750, la soudure contiendra au moins 740 millièmes d'or;
Pour les ouvrages en or blanc au titre de 750, la soudure contiendra au moins 585 millièmes d'or;
b) Argent. - Pour les ouvrages en argent au titre de 925, la soudure contiendra au moins 650 millièmes d'argent. Pour les ouvrages en argent aux titres de 800 et 830, la soudure contiendra au moins 550 millièmes d'argent;
c) Platine. - La soudure pour le platine contiendra au moins 995 millièmes d'or, d'argent, de platine ou de palladium.
La soudure dont le titre est inférieur à celui de l'ouvrage ne sera utilisée qu'en quantités nécessaires au soudage. Elle ne doit pas être utilisée pour renforcer, alourdir ou bourrer un ouvrage.
Usage de parties en métal commun
7 - Les ouvrages en métaux précieux ne doivent pas comporter des parties en métal commun, sous réserve des exceptions suivantes:
a) Mécanismes de porte-mine, mouvements d'horlogerie, mécanismes internes des briquets et mécanismes similaires où l'usage des métaux précieux n'est pas approprié pour des raisons d'ordre technique;
b) Lames de couteau et parties de décapsuleurs, tire-bouchons et objets similaires qui, pour des raisons d'ordre technique, ne peuvent être confectionnés en métaux précieux;
c) Ressorts;
d) Goupilles de charnières en argent;
e) Épingles de broches en argent.
8 - Les parties en métal commun admises au sens du paragraphe 7, a), c), d) et e), ne doivent pas être soudées au métal précieux.
9 - Les parties en métal commun doivent porter le mot «MÉTAL» ou une désignation spécifique du métal insculpé ou gravé; si un tel marquage est irréalisable, ces parties devront se distinguer facilement du métal précieux par leur couleur. Cette exigence ne s'applique pas aux mouvements d'horlogerie. Le métal commun ne doit pas être utilisé simplement pour renforcer, alourdir ou bourrer un ouvrage.
Usage de matières non métalliques
10 - L'usage de parties non métalliques est autorisé à condition que celles-ci se distinguent clairement du métal précieux; ces matières ne doivent pas être plaquées ou colorées de façon à ressembler aux métaux précieux et seront nettement visibles. Le bourrage des manches de couteaux, de fourchettes ou de cuillères en matières non métalliques est également autorisé, à condition que ces matières ne soient utilisées qu'en quantités nécessaires à fixer le manche.
Usage de plusieurs métaux précieux dans le même ouvrage
11 - Il est interdit d'utiliser plusieurs métaux précieux dans le même ouvrage, sauf dans les cas suivants:
a) Les parties en platine sont admises pour les ouvrages dans lesquels le poids des parties en or représente plus de 50 pour cent du poids de toutes les parties métalliques, à condition que de tels ouvrages soient marqués au titre de l'or sur la partie or avec les poinçons spécifiés au paragraphe 5 de l'Annexe II;
b) Les parties en or et/ou en platine sont admises pour les ouvrages dans lesquels le poids des parties en argent représente plus de 50 pour cent du poids de toutes les parties métalliques, à condition que de tels ouvrages soient marqués du titre de l'argent, sur la partie argent avec les poinçons spécifiés au paragraphe 5 de l'Annexe II;
c) Si pour des raisons techniques les petites parties mobiles, telles que les cliquets de fermoir, ne peuvent être confectionnées avec le même métal que l'ouvrage, elles seront admises en un métal précieux moins noble, à condition que ce dernier porte une désignation spécifique, insculpée ou gravée.
12 - Il est permis d'appliquer une couche d'or sur les ouvrages d'argent, à condition que l'ouvrage soit marqué au titre de l'argent. Il est permis d'appliquer une couche de rhodium sur les ouvrages en or blanc, argent ou platine, à condition que l'ouvrage soit marqué respectivement au titre de l'or, de l'argent ou du platine.
13 - Il est interdit d'appliquer sur les ouvrages en métaux précieux des couches intermédiaires ou des couches de surface en autres métaux que ceux autorisés au paragraphe 12.
14 - Les parties en platine auxquelles se réfère le paragraphe 11, a), celles en or ou en platine auxquelles se réfère le paragraphe 11, b), les parties en métal précieux moins noble auxquelles se réfère le paragraphe 11, c), et l'application d'une couche d'or au sens du paragraphe 12 ne seront pas à un titre inférieur aux titres minimaux fixés au paragraphe 2.
ANNEXE II
Contrôle effectué par les bureaux de contrôle des métaux précieux reconnus
1 - Les bureaux de contrôle des métaux précieux reconnus examinent si les ouvrages en métaux précieux qui leur sont présentés pour l'apposition du Poiçon Commum répondent aux conditions de l'Annexe I à la présente Convention.
Méthodes d'analyse
2 - Pour l'essai des ouvrages en métaux précieux, le bureau de contrôle reconnu utilisera l'une des méthodes d'analyse suivantes:
Or - la coupellation;
Argent - Gay-Lussac, ou Volhard, ou potentiométrie;
Platine - gravimétrie (chloroplatinate d'ammonium), ou absorption atomique, ou spectrographie, ou spectrophotométrie.
3 - Le nombre de prises d'essai prélevées et analysées doit être suffisant pour permettre au bureau de contrôle de s'assurer que toutes les parties de tous les ouvrages vérifiés satisfont aux titres requis.
4 - Aucune tolérance en dessous du titre indiqué n'est admise. Le bureau de contrôle reconnu peut toutefois accepter des résultats d'essai faisant apparaître un léger écart entrant dans les limites de précision admises pour les méthodes d'essai reconnues.
Poinçonnement
5 - On apposera les marques suivantes:
a) Un poinçon de responsabilité enregistré, conforme à la description donnée au paragraphe 7;
b) Un nombre en chiffres arabes indiquant le titre de l'ouvrage en millièmes;
c) Le poinçon du bureau de contrôle des métaux précieux reconnu;
d) Le Poinçon Commun tel qu'il est décrit au paragraphe 8.
Les marques a) et b) seront insculpées ou moulées sur l'ouvrage.
Les marques c) et d) seront insculpées.
6 - Lorsqu'un ouvrage est constitué de plusieurs parties dont l'une ou plusieurs d'entre elles sont articulées ou facilement détachables du corps de l'ouvrage, les marques indiquées ci-dessus ne seront apposées que sur la partie principale. Dans ce cas, le bureau de contrôle apposera, dans la mesure du possible, le Poinçon Commun sur les autres parties.
7 - Le poinçon de responsabilité auquel se réfère le paragraphe 5, a), reproduira le nom du responsable ou une abréviation de celui-ci, ou un symbole, et sera inscrit au registre officiel de l'État Contractant ou à l'un de ses bureaux de contrôle reconnus sur le territoire duquel l'ouvrage en question est contrôlé.
8 - Le Poinçon Commun comportera en relief sur fond linéaire l'image d'une balance et l'indication du titre de l'ouvrage en chiffres arabes et en millièmes, le tout dans un encadrement indiquant la nature du métal précieux de la manière suivante:
Pour les ouvrages d'or: (ver documento original)
Pour les ouvrages d'argent: (ver documento original)
Pour les ouvrages de platine: (ver documento original)
Des modèles du Poinçon Commun sont reproduits dans l'Appendice.
9 - Si le bureau de contrôle reconnu constate que l'ouvrage répond aux dispositions de l'Annexe I de la présente Convention, il peut le marquer de son poinçon de contrôle et du Poinçon Commun. S'il appose le Poinçon Commun, le bureau de contrôle reconnu s'assurera, avant de restituer l'ouvrage, que celui-ci comporte toutes les marques conformément aux dispositions des paragraphes 5 et 6. Dans la mesure du possible tous les poinçons seront apposés à proximité immédiate les uns des autres.
CONVENÇÃO SOBRE CONTROLE E MARCAÇÃO DE ARTIGOS DE METAIS PRECIOSOS
PREÂMBULO
A Áustria, a Finlândia, a Noruega, Portugal, a Suécia, a Confederação Suíça e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte:
Desejando facilitar o comércio internacional de artefactos de metais preciosos, mantendo, ao mesmo tempo, a protecção do consumidor justificada pela natureza particular destas obras:
acordam no seguinte:
I - Âmbito e funcionamento da Convenção
ARTIGO 1.º
1 - As disposições legais de um Estado Contratante que prescrevem que os artefactos de metais preciosos devem ser controlados por uma entidade oficial e marcados com punções oficiais comprovativos da qualidade dos mesmos artefactos, ou que esses artefactos devem ser portadores de marcas que indiquem o responsável, a natureza do metal precioso ou o seu toque, deverão ser observadas para os artefactos de metais preciosos importados de outro Estado Contratante, se esses artefactos tiverem sido analisados e marcados de acordo com as disposições da presente Convenção.
2 - Um Estado Contratante importador não exigirá que os artefactos analisados e marcados de acordo com as disposições da presente Convenção sejam submetidos a novos ensaios ou marcações idênticas às mencionadas no parágrafo 1, salvo se se tratar de testes de prova definidos e estabelecidos no artigo 6.º
3 - Nenhuma disposição da presente Convenção obriga qualquer Estado Contratante a autorizar a importação ou venda de artefactos de metais preciosos que não estejam dentro dos toques mínimos nacionais Nenhuma disposição da presente Convenção obriga um Estado Contratante a importar ou vender artefactos de prata com o toque de 830 milésimos, se nesse país o toque admitido para o mesmo metal for de 800 milésimos.
ARTIGO 2.º
Para fins desta Convenção, entendem-se por «artefactos de metais preciosos» os artefactos em prata, ouro ou platina, ou ligas desses metais, tais como definidos no Anexo I.
ARTIGO 3.º
1 - Para beneficiarem das disposições do artigo 1.º, os artefactos de metais preciosos devem ser:
a) Submetidos a um controle de uma contrastaria nomeada de acordo com o artigo 5.º;
b) Controlados pela contrastaria de acordo com as regras indicadas nos Anexos I e II;
c) Marcados com os punções indicados no Anexo II, incluindo a Marca Comum de Controle que se encontra descrita no parágrafo 8 daquele Anexo.
2 - Não beneficiarão das disposições do artigo 1.º os artefactos de metais preciosos de que, depois de terem sido contrastados conforme o preceituado no Anexo II, uma das marcas seja alterada ou retirada.
ARTIGO 4.º
Os Estados Contratantes não serão obrigados a aplicar as disposições dos parágrafos 1 e 2 do artigo 1.º aos artefactos de metais preciosos que, após terem sido submetidos a controle numa contrastaria autorizada, analisados e marcados de acordo com o artigo 3.º, sejam modificados pela adição de partes suplementares ou de qualquer outra forma.
II - Controle e sanções
ARTIGO 5.º
1 - Cada Estado Contratante designa uma ou várias contrastarias, que serão as únicas autorizadas nesse país a efectuar o controle dos artefactos de metais preciosos previsto nos termos da presente Convenção e a aplicar o seu próprio punção oficial e a Marca Comum de Controle.
2 - Cada Estado Contratante notificará o Estado depositário sobre as contrastarias que designou, seus punções e, se for caso disso, o cancelamento da autorização dada a qualquer outra contrastaria anteriormente designada. O Estado depositário notificará imediatamente todos os outros Estados Contratantes.
ARTIGO 6.º
As disposições da presente Convenção não impedirão que um Estado Contratante efectue os seus ensaios em artefactos de metal precioso que sejam portadores das marcas previstas na presente Convenção. Esses ensaios não devem, contudo, ser efectuados de forma a impedir desnecessariamente a importação ou venda dos artefactos de metais preciosos contrastados em conformidade com as disposições desta Convenção.
ARTIGO 7.º
Pela presente Convenção, os Estados Contratantes autorizam o Estado depositário a registar a Marca Comum de Controle como punção nacional de cada um deles junto da Organização Mundial da Propriedade Intelectual (OMPI), de acordo com a Convenção de Paris para Protecção da Propriedade Industrial. O Estado depositário procederá da mesma forma no que respeita a um Estado Contratante para o qual a presente Convenção entre em vigor em data posterior ou ainda no caso de um Estado que venha a aderir.
ARTIGO 8.º
1 - Cada Estado Contratante deve possuir e manter uma legislação proibindo, sob pena de sanção, toda a falsificação ou uso abusivo da Marca Comum de Controle prevista na presente Convenção ou dos punções das contrastarias autorizadas cuja notificação tenha sido dada de acordo com o parágrafo 2 do artigo 5.º, assim como qualquer alteração não autorizada levada a efeito nos artefactos, ou toda a alteração ou obliteração da indicação do toque ou do punção de responsabilidade, uma vez que esteja aposta a Marca Comum de Controle.
2 - Cada Estado Contratante providenciará no sentido de ser aplicada essa legislação logo que haja prova, ou seja levada ao seu conhecimento por um outro Estado Contratante, da falsificação ou uso abusivo da Marca Comum de Controle, ou dos punções das contrastarias autorizadas, ou ainda qualquer modificação não autorizada a que o artefacto tenha sido submetido, ou alteração ou obliteração da indicação do toque ou do punção de responsabilidade, uma vez que tenha sido aposta a Marca Comum de Controle. Sempre que se justifique, devem ser tomadas outras medidas adequadas.
ARTIGO 9.º
1 - Logo que um Estado Contratante importador ou uma das suas contrastarias tenha razão para acreditar que uma contrastaria de um Estado Contratante exportador tenha aposto a Marca Comum de Controle sem obedecer às disposições e normas da presente Convenção, a contrastaria acusada de haver procedido ao contraste dos artefactos será imediatamente consultada e deverá fornecer, sem demora, toda a assistência necessária para a investigação do caso. Se não se chegar a nenhuma conclusão satisfatória, qualquer das partes pode submeter o assunto ao Comité Permanente, por notificação dirigida ao seu presidente. Nesse caso, o presidente convocará uma reunião do Comité Permanente no prazo máximo de um mês, a partir da data da recepção de tal notificação.
2 - Se qualquer assunto for levado ao Comité Permanente ao abrigo do parágrafo 1, este, após dar conhecimento às partes interessadas da possibilidade de se entenderem, pode apresentar recomendações sobre as medidas adequadas a tomar.
3 - Se dentro de um espaço de tempo razoável não tiver sido feita qualquer recomendação ao abrigo do parágrafo 2 ou se o Comité Permanente não puder adoptar qualquer recomendação, o Estado Contratante importador pode então introduzir medidas de segurança suplementares que julgue necessárias a respeito dos artefactos de metais preciosos puncionados pela contrastaria em questão e que tenham entrado no seu território; tem ainda o direito de não aceitar tais artefactos, temporariamente. Estas medidas serão comunicadas imediatamente a todos os Estados Contratantes e serão revistas periodicamente pelo Comité Permanente.
4 - Sempre que existam provas de qualquer utilização abusiva, repetida e grave da Marca Comum de Controle, o Estado Contratante importador pode recusar a aceitação de artefactos puncionados com a marca de garantia da contrastaria em causa, quer estes sejam ou não analisados e puncionados de acordo com a presente Convenção. Tais medidas deverão ser comunicadas pelo Estado Contratante importador a todos os Estados Contratantes e o Comité Permanente reunir-se-á, no prazo de um mês, para examinar a questão.
III - Comité Permanente e emendas
ARTIGO 10.º
1 - Pela presente Convenção é criado um Comité Permanente, no qual cada Estado Contratante está representado e dispõe de um voto.
2 - O Comité Permanente terá as seguintes atribuições:
Estudar e rever o funcionamento da Convenção;
Promover a cooperação técnica e administrativa entre os Estados Contratantes nos domínios abrangidos pela presente Convenção;
Estudar as medidas que permitam assegurar uma interpretação e aplicação uniformes das disposições da presente Convenção;
Promover uma protecção adequada dos punções contra falsificações e uso abusivo;
Apresentar recomendações sobre cada caso que lhe seja submetido em face das disposições do parágrafo 2 do artigo 9.º ou para solução de qualquer diferendo resultante da aplicação da presente Convenção e que seja submetido ao Comité Permanente.
3 - O Comité Permanente adoptará regras de funcionamento para as suas reuniões, incluindo regras de convocação. Reunir-se-á pelo menos uma vez por ano. A primeira reunião terá lugar, por convocação do Estado depositário, o mais tardar seis meses após a entrada em vigor da presente Convenção.
4 - O Comité Permanente pode apresentar recomendações sobre qualquer questão relativa à entrada em vigor da presente Convenção ou fazer propostas de alteração à Convenção ou seus Anexos. Tais recomendações ou propostas serão transmitidas ao Estado depositário, que informará todos os Estados Contratantes.
ARTIGO 11.º
1 - Se o Estado depositário receber do Comité Permanente uma proposta de emenda dos Anexos da Convenção, notificará todos os Estados Contratantes, convidando os respectivos Governos a darem o seu consentimento à emenda proposta num prazo maximo de quatro meses. Esta aprovação pode ser condicional, a fim de satisfazer as exigências constitucionais nacionais.
2 - Salvo se for recebida resposta negativa do governo de qualquer um dos Estados Contratantes no prazo indicado no parágrafo 1, a emenda aos Anexos da Convenção entrará em vigor seis meses após terminar o prazo concedido, a não ser que na própria emenda esteja prevista uma data posterior para a sua entrada em vigor, e sob a reserva de que as condições de aprovação a que se refere o parágrafo 1 se encontrem preenchidas em cada caso. O Estado depositário informará todos os Estados Contratantes da entrada em vigor da emenda e da data aplicável.
3 - Se o Estado depositário receber do Comité Permanente uma proposta de emenda dos artigos da Convenção ou de um Estado Contratante uma proposta de emenda da Convenção ou dos seus Anexos, submeterá essas propostas à aceitação de todos os Estados Contratantes.
4 - Se no prazo de três meses a contar da data em que uma proposta de emenda tenha sido submetida de acordo com o parágrafo 3 um dos Estados Contratantes pedir a abertura de negociações sobre a dita proposta, o Estado depositário tomará as disposições necessárias para o efeito.
5 - Sob a condição da sua aceitação por todos os Estados Contratantes, uma emenda à presente Convenção e seus Anexos proposta em conformidade com o parágrafo 3 entrará em vigor um mês após o depósito do último instrumento de aceitação, salvo se uma outra data for prevista nessa emenda. Os instrumentos de aceitação ficarão na posse do Estado depositário, que notificará todos os Estados Contratantes.
IV - Disposições finais
ARTIGO 12.º
1 - A presente Convenção está aberta à adesão de qualquer Estado membro da Organização das Nações Unidas ou membro de qualquer instituição especializada ou da Agência Internacional da Energia Atómica ou do Estatuto do Tribunal Internacional de Justiça, fazendo acordos para o ensaio e marcação de artefactos de metais preciosos em concordância com os requisitos da presente Convenção.
2 - Os pedidos de adesão exprimindo a vontade de aceitar as obrigações decorrentes da presente Convenção, acompanhados da descrição das contrastarias que o Estado aderente se propõe designar em conformidade com o artigo 5.º, deverão ser dirigidos ao Estado depositário, que notificará todos os Estados Contratantes, solicitando a aceitação desses Estados àquela adesão.
3 - Os governos dos Estados Contratantes, ao decidirem apoiar uma candidatura, fundamentar-se-ão unicamente na competência técnica e na segurança que a contrastaria indicada no pedido de adesão apresente e na existência dos arranjos necessários de acordo com as disposições do artigo 8.º
4 - Os governos deverão notificar a sua resposta ao Estado depositário dentro de quatro meses após recepção da notificação com o pedido da candidatura. Passado este prazo, qualquer governo que não tenha comunicado a sua resposta será considerado como tendo aceitado a adesão. O Estado depositário fica encarregado de informar os governos do Estado requerente e dos Estados Contratantes da aceitação geral, ou da recusa, do pedido de adesão.
5 - Desde que os governos dos Estados Contratantes tenham consentido no acesso, o Estado requerente pode aderir à presente Convenção, depositando o instrumento de adesão junto do Estado depositário, que notificará todos os outros Estados Contratantes. A adesão entrará em vigor no prazo de três meses após o depósito desse instrumento.
ARTIGO 13.º
O Reino da Dinamarca e a República da Islândia, que participaram na elaboração da presente Convenção, podem aderir à mesma, depositando um instrumento de adesão junto do Estado depositário. A adesão torna-se efectiva dois meses após a data do depósito desse instrumento, mas não antes de expirar o período de quatro meses mencionados no parágrafo 2 do artigo 16.º
ARTIGO 14.º
1 - O governo de qualquer Estado signatário ou aderente pode, logo que deposite o instrumento de adesão ou ratificação ou em seguida, em qualquer ocasião, apresentar uma declaração por escrito ao Estado depositário, segundo a qual a presente Convenção se aplica a todo ou parte do seu território, designado na dita declaração, no qual ele assegura as relações exteriores. Uma tal declaração será comunicada pelo Estado depositário aos governos de todos os outros Estados Contratantes.
2 - Se essa declaração for feita ao mesmo tempo que é depositado o instrumento de ratificação ou adesão, a presente Convenção entrará em vigor no que respeita a esses territórios na mesma data em que entre em vigor para o Estado que apresentou a declaração. Em todos os outros casos, a Convenção entrará em vigor para esses territórios três meses após a recepção da declaração pelo Estado depositário.
3 - A aplicação da presente Convenção a todo ou parte do território em questão pode ser denunciada pelo governo do Estado que apresentou a declaração mencionada no parágrafo 1, mediante um pré-aviso, por escrito, de três meses, ao Estado depositário, que notificará todos os outros Estados Contratantes.
ARTIGO 15.º
Qualquer Estado Contratante que deseje retirar-se da presente Convenção deverá enviar um pré-aviso, por escrito, com uma antecipação de doze meses, ao Estado depositário, que notificará todos os Estados Contratantes, ou noutros termos acordados pelos Estados Contratantes. Cada Estado Contratante compromete-se, no caso de se retirar da Convenção, a cessar, nessa data, toda a utilização ou aplicação da Marca Comum de Controle, seja para que uso for.
ARTIGO 16.º
1 - A presente Convenção deve ser ratificada pelos Estados Contratantes. Os instrumentos de ratificação serão depositados junto do Estado depositário, que deles dará notificação a todos os outros Estados signatários.
2 - A presente Convenção entrará em vigor quatro meses após o depósito do quarto instrumento de ratificação. No que respeita a qualquer outro Estado signatário que deposite o seu instrumento de ratificação posteriormente, a presente Convenção entrará em vigor dois meses após o depósito, mas nunca antes de expirar o período de quatro meses acima mencionado.
Nestas condições, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, assinaram a presente Convenção.
Feita em Viena em 15 de Novembro de 1972, em francês e inglês, ambos os textos fazendo fé, sendo um exemplar depositado junto do Governo da Suécia, que enviará a todos os outros Estados signatários e aderentes cópias autenticadas.
Seguem-se as assinaturas dos representantes da Áustria, Finlândia, Noruega, Portugal, Suécia, Suíça e Reino Unido.
ANEXO I
Definições e exigências técnicas
1 - São considerados artefactos de metal precioso, para os fins da presente Convenção, os artefactos inteiramente ou parcialmente feitos de ouro, prata ou platina, ou qualquer liga destes metais, e que possuam todas as suas partes metálicas, com excepção de:
a) Artigos feitos de uma liga cujo toque seja inferior a 375 milésimos para o ouro, 800 milésimos para a prata e 950 milésimos para a platina;
b) Partes de artefactos ou de produtos semi-acabados ou incompletos;
c) Matérias-primas, incluindo barras, lâminas, folhas, chapas, fios, tiras e tubos.
Toques
2 - Para os fins da presente Convenção, serão reconhecidos os seguintes toques:
a) 750(por mil), 585(por mil) e 375(por mil) para o ouro;
b) 925(por mil), 830(por mil) e 800(por mil) para a prata;
c) 950(por mil) para platina.
3 - O «toque» indica a quantidade, em peso, de ouro fino, prata fina ou platina contida em 1000 partes de uma liga.
4 - Se o toque de um artefacto de metal precioso for superior a um dos toques mencionados no parágrafo 2, o artefacto será considerado, para os fins da presente Convenção, como sendo do toque imediatamente inferior, entre os indicados no parágrafo acima.
5 - Nenhuma parte de um artefacto de metal precioso será de toque inferior ao do próprio artefacto, com excepção da soldadura e das partes autorizadas ao abrigo dos parágrafos 7 a 14.
Uso da soldadura
6 - Os toques admitidos para as soldaduras são os seguintes:
a) Ouro. - A soldadura de artefactos de ouro será do mesmo toque que aqueles, apenas com as seguintes excepções:
Para os artefactos de filigrana de ouro e caixas de relógios, com o toque de 750(por mil), a soldadura conterá, pelo menos, 740 milésimos de ouro;
Para os artefactos de ouro branco, com com o toque de 750(por mil), a soldadura conterá, pelo menos, 585 milésimos de ouro;
b) Prata. - A solda para os artigos de prata com o toque de 925 não deve conter menos de 650 partes de prata em cada 1000. A solda para artigos de prata com o toque de 800 e 830 não deve conter menos de 550 partes de prata em cada 1000.
c) Platina. - A soldadura para a platina conterá, no mínimo, 995 milésimos de ouro, prata, platina ou paládio.
A soldadura cujo toque seja inferior ao dos artefactos não será utilizada senão em quantidades necessárias à soldagem, não devendo ser usada para reforçar, tornar mais pesado ou encher um artefacto.
Uso de partes em metal comum
7 - Os artefactos de metal precioso não devem conter partes em metal comum, salvo nos seguintes casos:
a) Mecanismos de lapiseiras, peças de relógios, mecanismos interiores de isqueiros e similares, onde o uso de metais preciosos não seria apropriado por razões de ordem técnica;
b) Lâminas de facas e peças de abrir garrafas, saca-rolhas e artigos similares que, por razões técnicas, não possam ser feitos de metal precioso;
c) Grampos para canetas e lapiseiras;
d) Eixos de dobradiças de prata;
e) Alfinetes para broches de prata.
8 - As partes de metal comum previstas no parágrafo 7, a), c), d) e e), não devem ser soldadas ao metal precioso.
9 - As partes de metal comum devem ser sempre marcadas com a palavra «METAL» ou uma designação específica do metal incorporado, gravada ou esculpida; se não for possível tal indicação, as partes deverão distinguir-se facilmente do metal precioso pela sua cor. Esta medida não se aplica aos mecanismos de relógios. O metal comum não deve ser usado simplesmente para reforçar, dar mais peso ou encher um artefacto.
Uso de substâncias não metálicas
10 - O uso de partes não metálicas é autorizado desde que tais partes se distingam claramente do metal precioso; essas substâncias não devem ser douradas ou coloridas de forma a confundirem-se com os metais preciosos e deverão ser nitidamente visíveis. Enchimentos não metálicos para cabos de facas, garfos ou colheres podem ser igualmente autorizados, desde que essas substâncias sejam apenas utilizadas nas quantidades necessárias para fixar os cabos.
Uso de vários metais preciosos no mesmo artefacto
11 - É proibido o uso de vários metais preciosos no mesmo artefacto, excepto nos seguintes casos:
a) O uso de partes de platina em artefactos que contenham partes de ouro excedendo 50% do peso total das partes metálicas, desde que o artefacto seja marcado como ouro, na parte do ouro, com os punções indicados no parágrafo 5 do Anexo II;
b) O uso de partes de ouro e ou platina é admitido em artefactos nos quais o peso da prata represente, pelo menos, 50% do peso de todas as partes metálicas, desde que tais artefactos sejam marcados como prata, na parte da prata, com os punções específicos indicados no parágrafo 5 do Anexo II;
c) Se, por razões técnicas, as pequenas partes móveis, tais como alfinetes de fivelas, não puderem ser confeccionadas com o mesmo metal do artigo, será admitido o uso de metal precioso menos nobre, desde que seja gravada ou estampada na parte de metal precioso a designação específica do metal.
12 - É permitido o revestimento de artefactos de prata com ouro, desde que todo o artefacto seja marcado como prata. O revestimento com ródio de artefactos de ouro branco, prata ou platina é permitido desde que todo o artefacto seja marcado, respectivamente, como ouro, prata ou platina.
13 - Serão proibidos quaisquer revestimentos finais ou sub-revestimentos de metais em artefactos de metais preciosos, excepto os mencionados no parágrafo 12.
14 - As partes de platina a que se refere o parágrafo 11, a), as partes de ouro ou platina a que se refere o parágrafo 11, b), as partes em metais preciosos menos nobres a que se refere o parágrafo 11, c), e o revestimento com ouro ou platina, conforme o parágrafo 12, não serão de toque inferior aos toques mínimos fixados no parágrafo 2.
ANEXO II
Controle efectuado pelas contrastarias oficiais
1 - As contrastarias oficiais analisam os artefactos de metais preciosos que lhes são apresentados e verificam se correspondem às condições do Anexo I da presente Convenção, a fim de serem puncionados com a Marca Comum de Controle.
Métodos de análise
2 - Para análise dos artefactos de metais preciosos que são apresentados, a contrastaria oficial utilizará um dos seguintes métodos de análise:
Ouro - método de copelação;
Prata - método de Gay-Lussac, ou Volhard, ou potenciométrico;
Platina - método gravimétrico (cloroplatinado de amónio), ou absorção atómica, ou espectrográfico, ou espectrofotométrico.
3 - O número de tomas para análise deve ser suficiente para permitir à contrastaria assegurar-se de que todas as partes de todos os artefactos analisados satisfazem os toques exigidos.
4 - Não será admitida nenhuma tolerância. Contudo, qualquer contrastaria oficial pode aceitar resultados de análise que apresentem uma ligeira diferença para menos, desde que esta fique dentro das margens de precisão admitidas para os métodos de análise aprovados.
Marcação
5 - Serão apostos os seguintes punções:
a) Um punção de responsabilidade, registado, conforme descrição dada no parágrafo 7;
b) Um número em algarismos árabes indicando o toque do artefacto, em milésimos;
c) O punção da contrastaria oficial;
d) A Marca Comum de Controle, tal como descrita no parágrafo 8.
As marcas a) e b) serão incrustadas ou gravadas no artefacto.
As marcas c) e d) serão incrustadas.
6 - Se um artefacto for composto por várias peças, uma das quais for suspensa ou completamente separada da peça principal, as marcas acima indicadas deverão ser apostas apenas na peça principal. Nesse caso, a contrastaria pode, se for praticável, apor a Marca Comum de Controle nas outras partes.
7 - O punção de responsabilidade a que se refere o parágrafo 5, a), reproduzirá o nome do fabricante ou uma abreviatura ou um símbolo do mesmo e será inscrito no registo oficial do Estado Contratante ou numa das suas contrastarias reconhecidas no território onde o artefacto em questão for analisado.
8 - A Marca Comum de Controle será constituída pela estilização de uma balança em relevo sobre fundo linear e a indicação do toque do artefacto em números árabes e em milésimos, tudo enquadrado por um desenho que indica a natureza do metal precioso, da seguinte forma:
Para os artefactos de ouro: (ver documento original)
Para os artefactos de prata: (ver documento original)
Para os artefactos de platina: (ver documento original)
Os modelos da Marca Comum de Controle são reproduzidos no Apêndice.
9 - Se a contrastaria oficial verificar que o artefacto corresponde às disposições do Anexo I da presente Convenção, pode marcá-lo com o seu punção e com a Marca Comum de Controle. Se o fizer com a Marca Comum de Controle, a contrastaria deverá assegurar-se, antes de restituir o artefacto, que este já é portador de todas as outras marcas, de acordo com as disposições dos parágrafos 5 e 6. Na medida do possível, todas as marcas serão apostas próximo umas das outras.
APÊNDICE
Exemplos da marca comum de controle do punção comum
Modelos
Para artigos de ouro com o toque de 750
Para artigos de prata com o toque de 925
Para artigos de platina com o toque de 950